Ngữ pháp tiếng Nhật N4 - bài 48: Thể không nên khiến
書(か)く-> 書かせる
急(いそ)ぐ-> 急がせる
飲(の)む- >飲ませる
呼(よ)ぶ-> 呼ばせる
作(つく)る-> 作らせる
手伝(てつだ)う-> 手伝わせる
持(も)つ-> 持たせる
直(なお)す-> 直させる
Nhóm II: bỏ る thêm させる食(た)べる-> 食べさせる
調(しら)べる-> 調べさせる
覚(おぼ)える-> おぼえさせる
Nhóm III:する -> させる
来(く)る-> 来(こ)させる
Động tự thể không nên khiến thể hiện ý được cho phép (cho có tác dụng gì) tốt mệnh lệnh, yêu cầu, cưỡng chế (bắt làm cho gì…).
Do đấy là mẫu câu diễn đạt ý không nên khiến, bổn phận rất mạnh mẽ của người trên yêu cầu tín đồ dưới làm nào đấy và fan dưới yêu cầu làm theo. Vày thế, không áp dụng mẫu này so với những quan hệ tình dục ngang bởi hay so với người trên, nỗ lực vào đó sẽ dùng các mẫu sẽ học về quan hệ mang lại nhận như: 「Vていただく(41課)」、「Vてもらう(24課)」(tuy nhiên rất nhiều động từ mang ý diễn tả tâm lý, cảm tình như 「しんぱいする、びっくりする、困る」thì vẫn rất có thể dùng với người trên cùng với ý: làm cho lo lắng, khiến cho ngạc nhiên, tạo cho khó khăn…)
b, chủng loại câu:* Trường thích hợp #1: so với “tự đụng từ”(自動詞)
Cấu trúc: ~をV(さ)せる
Ý nghĩa: cho (ai đó) có tác dụng ~; bắt (ai đó) làm ~
Cách dùng:
Biến đổi auto từ sang thể 「使役(しえき)」 để tạo thành 1 cồn từ mới mang nghĩa không đúng khiến, nhiệm vụ yêu mong ai đó làm cho gì. Trong phạm vi bài bác này dùng chủ yếu các tự động hóa từ sau: 行(い)く、来(く)る、帰(かえ)る、通(かよ)う、 出張(しゅっちょう) する、出席(しゅっせき)する、遊(あそ)ぶ.
Bạn đang xem: Thể sai khiến tiếng nhật
Trong mẫu mã câu này, người thực hiện hành động, cồn tác vẫn đi với trợ từ 「を」。
Kiểu câu này còn được gọi tên là đẳng cấp câu 「を-使役文」(câu sai khiến cho với trợ từ を)
Ví dụ:
(1) 部長(ぶちょう)は加藤(かとう)さんを大阪(おおさか)へ出張(しゅっちょう)させます。
Trưởng phòng cho anh Kato đi công tác làm việc Osaka.
(Trưởng chống là cửa hàng của câu nhưng tín đồ thực hiện hành vi đi công tác Osaka là anh Kato)
(2) 私(わたし)は娘(むすめ)を自由(じゆう)に遊(あそ)ばせました。Tôi nhằm cho đàn bà chơi từ do.
Xem thêm: Cặp Đôi Dễ Thương Kute Hôn Nhau, Hình Nền Tình Yêu
(Tôi là đơn vị của câu nhưng đối tượng người sử dụng thực hiện hành vi chơi là đàn bà tôi)
*Trường thích hợp #1: đối với “tha đụng từ”(他動詞)
Cấu trúc: ~に~をV(さ)せる
Ý nghĩa: cho (ai đó) có tác dụng ~; bắt (ai đó) làm cho ~
Cách dùng:
Biến đổi tha cồn từ sang thể 「使役(しえき)」 để tạo ra 1 động từ bắt đầu mang nghĩa không nên khiến, mệnh lệnh yêu ước ai đó làm cho gì.
Trong kiểu câu này, người triển khai hành động, hễ tác vẫn đi cùng với trợ từ bỏ 「に」, còn tân ngữ (đối tượng tác động ảnh hưởng của cồn từ) vẫn được khẳng định bởi trợ trường đoản cú 「を」.
Kiểu câu này nói một cách khác tên là dạng hình câu 「に-使役文」(câu sai khiến với trợ từ bỏ に)
Ví dụ:
(1) 先生(せんせい)は生徒(せいと)にまどを開(あ)けさせました。
Giáo viên không nên (bảo) sinh viên mở cửa sổ
(2) 朝(あさ)忙(いそが)しいですから、 娘(むすめ)に朝(あさ)ごはんの準備(じゅんび)を手伝(てつだ)わせます。Vì buổi sáng bận đề xuất tôi cho nhỏ gái chuẩn bị bữa sáng.
Những hễ từ như 「待(ま)つ、勉強(べんきょう)する」là tha rượu cồn từ nhưng cũng có thể có khi đi với trợ từ bỏ 「を」
私(わたし)は弟(おとうと)を駅(えき)で 待(ま)たせた。
私(わたし)は弟(おとうと)に父(ちち)の帰(かえ)りを待(ま)たせた。
私(わたし)は娘(むすめ)をアメリカで 勉強(べんきょう)させた。
私(わたし)は娘(むすめ)に ピアノを 勉強(べんきょう)させた
b, Trường hợp với chủ thể hành động của auto từ + 「に」* Trường thích hợp 1:
Những hễ từ như「行く、来る、帰る、歩く」là tự động từ nhưng cũng có khi đi với trợ từ bỏ 「に」để né lặp trợ từ bỏ 「を」
先生(せんせい)は学生(がくせい)を歩(ある)かせた。
先生(せんせい)は学生(がくせい)に山道(やまみち)を歩(ある)かせた。
*Trường đúng theo 2:
Những hễ từ như「答(こた)える、しゃべる、言(い)う、質問(しつもん)する、反対(はんたい)する、発言(はつげん)する」là những auto từ triển khai hành vi có đào bới 1 đối tượng người sử dụng nào kia nhưng có không ít khi cần sử dụng trợ từ bỏ 「に」thay mang lại trợ từ「を」
彼(かれ)に答(こた)えさせた。
山田(やまだ)くんに言(い)わせよう。
Ý nghĩa: cho phép tôi (làm gì), hãy nhằm tôi (làm gì) được không?
Cách cần sử dụng : dùng để xin phép, dựa vào vả, yêu cầu fan nghe xác nhận và được cho phép mình được tiến hành 1 hành động nào đó
Cấu trúc mẫu mã câu: Động tự 使役 phân chia dạng ていただけませんか。
Ví dụ:
(1) すみませんが、早(はや)く帰(かえ)らせていただけませんか。
Xin lỗi được cho phép tôi về mau chóng được không ạ?
(2) コピー機(き)を使(つか)わせていただけませんか。
Cho phép tôi thực hiện máy photo được ko ạ?
(3) すみませんが、写真(しゃしん)を撮(と)らせていただけませんか。
Xin lỗi, chất nhận được tôi chụp hình ảnh được không ạ?
Ngoài cách nói trên, còn rất có thể dùng những cách nói dưới đây để xin phép làm cái gi đó